스포츠월드

검색

[우보현의 Hollywood English]Let bygones be bygones! 과거지사 잊어버리세요!

입력 : 2006-10-11 21:11:00 수정 : 2006-10-11 21:11:00

인쇄 글씨 크기 선택 가장 작은 크기 글자 한 단계 작은 크기 글자 기본 크기 글자 한 단계 큰 크기 글자 가장 큰 크기 글자

영화 ‘쥬라기 공원’에서 공룡들로부터 생명을 위협받던 감찰대가 쥬라기 섬을 떠나면서 지난 일은 모두 악몽이었다고 회고하는 장면이 나온다. 그러자 한 사람이 Stop Monday morning quarter backing이라는 말을 한다. 이 말은 ‘지난 일은 잊어버리세요’라고 할 때 미국인들이 즐겨 쓰는 문장이다. 월요일 아침에 지난 일요일 벌어진 미식축구 이야기는 관두라는 말이다.
이와 같은 말로 what’s done is done도 외화에서 자주 들으셨을 텐데 이것 역시 ‘이미 지난 일은 잊어버리세요’이다. 이것을 That was in the past, forget it! 으로 풀어쓰기도 한다. 같은 의미를 가진 여러 가지 표현을 숙지해 두면 히어링에 있어 장족의 발전을 이룰 수 있다.
‘과거지사’의 뜻을 가진 단골 표현 몇 가지를 살펴보자.
The troubles are past(그 문제는 과거지사가 되어 버렸다), It’s now a thing of the past(그건 이제 과거지사다), We must look back on the past(우리는 지난날을 회고해야 한다), It’s nothing but past thing(그건 지나간 과거에 불과하다), That reminds me of the past(저걸 보니 지난 일이 생각난다)등이 있다.
그렇다면 I’m not what I used to be는 무슨 뜻일까? 이 말은 ‘난 이제 지난날의 내가 아니다’이다. 즉 I’m born-again person이란 말로 ‘다시 태어난 사람’이라는 뜻이다.
그리고 I’ll start again from scratch는 ‘나는 무에서 다시 시작할 것입니다’이고 Let’s start again from the beginning은 ‘우리 무에서 다시 시작합시다’이다.
그렇다면 ‘다 잊어버리세요’는 어떻게 표현할까. leave를 써서 Leave it all behind!라고 한다. ‘모든 걸 뒤에 남겨두라’는 말이니 잊는다는 표현이 될 것이다.
또한 All is well that ends well은 ‘좋은 게 좋은 거죠 뭐’라는 말인데 이것을 good is good 또는 better is better라고 하는 분이 있는데 이는 틀린 표현이다.
참고로 behind the time은 시간에 뒤쳐지는 것 즉 ‘구시대적인 것’으로 해석하는 것이 더 편리하다. 반대로 ‘최신식’은 그럼 뭐라고 할까. 바로 up to date이다.
예를 들어 누군가 EF 소나타를 최신 모델이라며 산 경우 이렇게 말할 수 있다. I think this is behind the time(내 생각에 이거 구형 모델 같은데…)
‘세상이 변했다’라고 할 때 역시 world를 쓰지 않고 time을 써서 Times have changed, OK? 식으로 표현한다.
고로 회화를 잘하는 방법은 단어 외에도 문장 전체를 이해하고 외우는 것이 가장 바람직하다.

[퀴즈]
어제 퀴즈의 정답은 That was a close call입니다.
‘너 닭살이야’를 영어로 표현해 보세요.

우보현 칼럼니스트 겸 작가

[우보현의 Hollywood English]전체보기

[ⓒ 세계비즈앤스포츠월드 & sportsworldi.com, 무단전재 및 재배포 금지]

많이 본 뉴스

연예 스포츠 라이프 포토

연예
스포츠
라이프
포토